« あみぐまはスイーツタイム。 | トップページ | ばぅむくーへん。 »

2008年5月30日 (金)

つらつらと。

Kiku2今朝の草むしりは寒かったです、現在室温20℃
侮りがたし、菊。
捨てたつもりが根が張ってる、ってことも多々あるので、
着くんじゃないかな~と思ってはいたけれども、
何日かからっからな日が続いてしまっていたので、
こりゃぁ半数以上ダメか、と思ったのもつかの間。
枯れ枝になっちゃったかな、と言うところから新芽。
こんなのが何本もあります。 うっかりニ列潰しちゃった後に発見。
やっぱり挿しておいてよかった。秋には綺麗になってくれると良い。
とか思ってチェックしていたら、またやけに新芽の先に虫が集っているのを発見…orz
殺虫剤を吹きまくってきました。

植物用のは色々出てますが、なんのかの言って部屋で使うタイプの殺虫剤が一番効くような気がします。別に食べないし、いいや。
今日は昨日に続いてまた雨が降るらしいですが、まぁ、大丈夫でしょう、多分。

Jagaimo3 ジャガイモも大分花増えました。
ほんのりピンクっぽい。
にしても自分の目には、野菜の花って結構似て見える…
こう、くしゅっとした質感とか形状が。
なすもトマトもピーマンも。系等違ってても似て見える。

こう、きっと、生活との密着具合による差異観察力なのだと思っているのですが。そこら辺、名詞の細分化と共通なのかなぁ?

最近TEGAKIBLOGで英語圏の方と、片言で対話する機会があるわけで、
えー、なんだろう、ニュアンスこれでいいのかなぁ? と、文法手前の単語で詰まる。
日本で英語の教師をしている、と言う方を見つけたので機会を見つけて教えて貰うことにしようとか独り決めしてますが←おい!
日本の絵板と違って、お互いの絵を褒めちぎるようなノリとかじゃなくて、ブログなわけでネタや日記に反応するようなとこが結構面白いのですが、
実際対面してるわけではないので、ニュアンス差を汲み取る為の絵情報下さい><。
と思う事も多々。やっぱり付随してくる表情を何処かで読み取らせて欲しいわけで。
書きなぐられたようなその文字から、私は何を受け止めればいいのーっ?! とね;;たまにね;;

随分前から気になっているのが、
”I 'm sorry”と”I don't know"
「すみません/ごめんなさい」と「知らない」だと直訳してしまいがちですが、
会話の流れ的に
「お気の毒に」「どうかなぁ?」だったりすると言うのを知ったのは学校教育でじゃないよ;
耳にした人はどちらのニュアンスで捕らえるのかなぁ…と思うともうなんてゆーか…
それちゃんと会話成立しているの?! みたいな。

「ばったり出会った」を本当にぶつかったと解釈してもいいし、
偶然出逢った、と解釈してもいいようなので…幅の広さに戸惑うなぁ…
そう言えば「少々お待ち下さい」を”one minutes”と言ってしまっても良いらしい、と海外旅行帰りの兄に聞いた時
「それは1分以上待たせたらクレームにならんのか?」 と思った記憶が、接客中には”
Please Wait here”と言わせましたが…発音に著しく自信がないだけに、意味が通じた時は嬉しかったな(小さい;

生活の違いを説明しあってる会話で、日本人の毎日の食材買出しと、アメリカ人の車での週一大量買いの下りとか、
「普通近所に歩きか自転車で5分前後で新鮮な物を売ってる店がある」と、
「車で15分も掛かるのに、毎日なんか無理、想像もできない、半日かかりの大変な仕事なんだから!」と言う主張とか…
……そんな…家から徒歩5分圏内にスーパーなんかないし…orz
自転車で往復1時間とか普通だった自分の生活と較べるとなんだかイラッ…
車で出るようになっても、スーパーまで15分なんか当り前だしー。
でもきっと、制限速度も違うだろうし、距離も違うんだろうなぁ…とは想像できるけれども。

にしてもマクドナルドを上げたり落としたり…美味しいと言ってみたり、ジャンクフードのせいでアメリカ料理はマズイと思われてると言ってみたり…まぁ個人差ですね、味覚は。
とか余計なことを考えていると本当に英語の音が頭に残らないなぁ(苦笑

|

« あみぐまはスイーツタイム。 | トップページ | ばぅむくーへん。 »

ガーデニング」カテゴリの記事

園芸」カテゴリの記事

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

植物」カテゴリの記事

趣味」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« あみぐまはスイーツタイム。 | トップページ | ばぅむくーへん。 »